ECU Libraries Catalog

Old Irish folk music and songs ; a collection of 842 Irish airs and songs hitherto unpublished.

Author/creator Joyce, P. W. (Patrick Weston), 1827-1914
Format Musical Score and Print
Publication InfoNew York : Cooper Square Publishers, 1965.
Description408 pages ; 26 cm
Subject(s)
Contents Mo chreach a<U+2019>s mo dhíachairt = My sorrow and trouble -- Ráisiona bhl<U+2019>-a-hubhla = The races of Ballyhooly -- The Orangeman -- Moran<U+2019>s return -- So now come away -- Pilib ruadh = Red Philip -- Cork and sweet Munster -- An bouchail breoighte = The sick boy -- Paddy<U+2019>s green island -- The angler -- Tom is gone to the fair -- Sweet Colleen Rue -- The river Roe -- My sorrow is greater than I can tell -- The north of Amerikay -- An gadaighe grána = The ugly thief -- Lightly tripping -- An gamhuin geal bán = The fair-haired white-skinned calf -- Chalk Sunday -- An seanduine crom = The stooped old man -- Johnny from Gandsey -- The piper<U+2019>s wife -- The wedding ring -- The lover<U+2019>s story -- Cherish the ladies -- Slán leat go bráth = Farewell for evermore -- The silvermines -- Down with the tithes -- The ball at the hop -- Machairidhe<U+2019>s nóinínidhe = Fields and daisies -- Knockfierna -- The Kerry jig -- Ye natives of this nation -- My darling is on his way home -- The crows are coming home -- Lament for Donoch an Bhaile-aodha = Donogh of Ballea -- Billy from Bruff -- O, tabhair dham do lámh = O, give me your hand -- Ardlamon -- Dwyer<U+2019>s hornpipe -- If any of those children of hunger shall cry -- Miss Redmond<U+2019>s hornpipe -- Long time I courted you, miss -- Saddle the pony -- The pearl of th<U+2019>Irish nation -- Mo bhrón a<U+2019>s mo dhíth = My sorrow and my loss -- Ding, dong, bell -- <U+2018>Twas in the end of King James<U+2019>s street -- Ballinamona oro -- The night<U+2019>s past and gone -- Captain John<U+2019>s hornpipe -- Gaily we went and gaily we came -- One evening fair -- Song air -- The pretty girls of Abbeyfeale -- Young Jenny the pride of our town -- Mairghread na roister = Margaret Roche -- The foggy dew -- Slieve elva -- I bridled my nag -- The new-mown meadows -- The spring lambs -- Prime<U+2019>s hornpipe -- The flurry reel -- Old Jerry Doyle -- Down through the broom -- The chorus jig -- Roger the weaver -- Kitty, will you marry me? -- The greyhound -- Cois taoibh a chuinn = Beside the harbour -- My fiddle -- Cock your pistol, Charlie -- The road to Kilmallock -- Walking by moonlight -- I rambled once -- Glenloe -- The banks of Glenoe -- Connolly<U+2019>s ale -- Along the ocean shore -- An buachaillín donn = The brown-haired boy -- Hurry the jug -- The frost is all over -- The fifer<U+2019>s reel -- Reel -- The rose of Cloonoe -- Even and odd, like Tom with his hod -- I<U+2019>m a man in myself like Oliver<U+2019>s bull -- Acushla gal machree = Thou fair pulse of my heart -- All around my hat -- Dainty Davy was a lad -- Glounthaun araglin eeving = The beautiful little vale of Araglin -- Rory the blacksmith from Ireland -- The queen<U+2019>s county lasses -- An ceannuighe sugach = The jolly pedlar -- Loch na garr -- The girl of Knocklong -- The green wood -- Trip it along -- Mary Lee -- Poor Jack Nunan -- An bouchail caol dubh = The black slender boy -- The blacksmith<U+2019>s hornpipe -- The rose that the wind blew down -- An cailín deas ruadh = The colleen dhas rue = The pretty red girl -- From thee Eliza I must go -- Ga gréine = The sunbeam, -- The enchanted white duck -- Richard<U+2019>s hornpipe -- Móirín ni chealla = Moreen O<U+2019>Kelly = The pilgrimage to Skellig -- Farewell to Peggy -- Sho-ho = Lullaby -- When the snow and the frost are all over -- Foxy Mary -- Unto the East Indies we were bound -- There<U+2019>s a chicken in the pot -- Then you shall be a truelover of mine -- I see the moon -- The shan van vocht -- Fraoch a<U+2019>s aiteen = Heath and furze -- I<U+2019>ll go home in the morning and carry a wife from Ross -- Just in the height of her bloom -- Air mo ghabháil dhom air an m-bóthar shligigh = As I walked on the road to Sligo -- The lady in the boat -- The shamrock reel -- Reel -- The claur bug dale = An clár bog dél = The soft deal board -- The banks of the roses -- The fairy dance -- The joys of wedlock -- The piper in the meadows straying -- Spla-foot Nance -- The matchmaker -- Moll Halfpenny -- The maid of my choice is sweet Kitty Magee -- Strike up, ye lusty gallants -- How are you now my maid? -- The scolding wife -- When my love is near me -- King Charles<U+2019>s jig -- My love is coming home -- Green sleeves -- Old Philip Armour -- The field white with daisies -- Airgead caillighe = The old woman<U+2019>s money -- The bay and the grey -- A mháire<U+2019>s a mhúirnín = O Mary, my darling -- A mháire,<U+2019>s a mhúirnín = O Mary, my darling -- My love is all the world to me -- Do dhearcas an spear-bhean na h-aonar na suidhe = I saw the bright lady a-sitting alone -- My Eveleen gave me a secret to keep -- O, where are you going, my pretty fair maid? -- Am I the young doctor you wished for to see? -- An cnuicín ruadh = The red little hill -- Tá me sásta le m<U+2019>stáid = I<U+2019>m content with my lott -- Reel -- Rockmills hornpipe -- Through the wild woods alone -- The raven<U+2019>s nest -- Mo chailín donn deas as misi siubhal le chéile = My pretty brown-haired girl and myself a-walking together -- The chiefs of old times -- Caoin = Keen = Lament -- Jem the miller -- An stail graoi = The strong steed -- My darling boy is far away -- While the stars were bright -- Come, all ye fair maidens -- The cutting of the turf -- The dance by the old sally tree -- When I came to my truelove<U+2019>s window -- The fair girl making hay -- The gold-haired maid -- Air mo ghabhail dhom taoibh bhaile-atha-cliath = As I was walking beside Dublin -- Mo stóirín o mhúscraidhe = Mo storeen from Muskerry -- Here<U+2019>s a health to our leader -- The snug little girl from Bansha -- The thrush and the blackbird are singing -- The old rambler -- Aréir a téiríghig sceul dhom trém neulta = Last night a story came to me in my dreams -- Farewell to kinsale -- Hammer and tongs -- Sailing in the lowlands low -- The march of the months -- The high-flier -- He has come back to Erin -- A sheádhain, a bhráthair ghaoil = O John, my cousin -- Mary from blackwater side -- The cottage in the grove -- A bhean-a-tighe = O woman of the house -- The lark in the blue summer sky -- Kerry for me -- Una<U+2019>s new gown -- The house of Clonelphin -- The yew tree -- Is beag an tarrtháil gheóbhfus mo dhratháirin = It<U+2019>s little protection my brother will get -- The green banks of the Maigue -- Areir as me ag machtnamh air bheartaibh an t-saoghail = Last night as I was thinking of the ways of the world -- Annie O<U+2019>Brien -- To Myross wood I chanced to stray -- Fire on the mountains -- Kilkenny races -- Jig -- Across the bridge to Connaught -- Reel -- Hibernia<U+2019>s lovely Jane -- The Maguire<U+2019>s march -- An Irish minuet -- The convict of Van Diemen<U+2019>s land -- Newry mountain -- Drimin dhu dheelish -- Ellen<U+2019>s refusal -- Katty at her wheel -- Single and free -- Home across the ford -- The flag of green -- The tree of liberty -- The colleen dhas = The pretty girl -- We are bold volunteers -- Shannon<U+2019>s flowery banks -- The fair of Dunmore, or the juice of the barley -- The rights of man -- Blaris moor -- Blaris moor -- Blaris moor, or, The tragedy -- Blaris moor -- In deepest sorrow I think of home -- Guiry<U+2019>s reel -- An old man he courted me -- The gipsy hornpipe -- My love is in the house -- The dew on the grass -- The rakes of Kinsale -- Castleconnell lasses -- The strawberry banks -- The typrid lasses -- Carey<U+2019>s dream -- The yellow horse -- When my old hat was new -- The shamrock -- Connolly<U+2019>s jig -- Mrs. Martin<U+2019>s favourite -- Furnill<U+2019>s frolic -- Follow me down to Carlow -- An bhean bhocht = The poor woman --
Contents Carolan<U+2019>s ramble to Cashel -- The lemonfield rangers (a hunting club) -- He thought of the charmer -- My name is bold Kelly -- The girl of Bruree -- Felix -- The pound of tow -- The ivy leaf -- Jig and song air -- An buailteán mór = The heavy boolthaun -- My dear, we<U+2019>ll get married if love comes on -- Charming Mary Neill -- Adieu to O<U+2019>Reilly -- Barraidh na g-craobh = The tops of the branches -- Keen = Lament -- The barley malt -- Thomas Avocka from Ballyneal Cross -- The garraun bwee = The yellow horse -- An m-beihedh agum coite ná bad = Had I a cot or a boat -- The Shanavest and Caravat -- The wheat is ready for reaping now -- I must be married if this is the way -- Síos air an úrlár = Down on the floor -- The Caravat jig -- The trip we took over the mountain -- An fear bocht scallta = The scalded poor man -- An susa dubh = The black blanket -- The real Irish toper -- A h-uiscidhe chroidhe na n-anmann = Oh, whiskey, heart of souls -- O, whiskey, heart of souls -- Oro, <U+2018>se do bheatha a bhaile = Oro, welcome home! -- The three jolly topers -- Old Irish quadrille -- The banks of the Killaloe -- Abhran buadha = Song of victory -- The garraun bwee = The yellow horse -- There was a young couple -- Jig and song air -- This fair maid to the meadow<U+2019>s gone -- The morning dew -- She<U+2019>s the dear maid to me -- Barrow boatman<U+2019>s song -- Breestheen mira -- Willie Riley -- An old reel -- The Gallant Hussar -- Air -- As I roved out on a mayday morning -- Reel and song air -- Hornpipe -- Reel -- My own dear colleen dhas -- The Wexford rebel -- Air -- Tinnehinch castle -- The croppy boy -- The devil in Dublin -- Air -- Brave Donnelly -- Brighid ní mháille = Brigid O<U+2019>Malley -- Farewell to Lough Conn -- Cearc agus coilleach a d-imthigh le chéile = A hen and a cock went out together -- Ta dha uilliam dáibhís annsan áitse = There are two William Davis<U+2019>s in this place -- Negus for gentlemen -- My own dear maid -- Air -- Tigh na g-ceillighe a g-cloch = The house of the Kielys on the cliff -- Paddy shown more -- The ship went down with all on board -- John Macananty<U+2019>s welcome home -- Old sibby -- The song of the blackbird -- The sailor boy -- Valentine O<U+2019>Hara -- As we sailed from the downs -- Down in the lowlands -- Didn<U+2019>t you promise your own sweet bride I would be? -- Ballindown braes -- With my love on the road -- Cruel Delany -- The mantle so green -- My darling boy is gone -- The mermaid -- My lovely Irish boy -- Eliza, or, When I landed in Glasgow -- The ladies dressed in their garments so green -- The jacket blue -- The rambler -- It was on a Friday morning -- The gipsies come to lord m-<U+2018>s gate -- The breeze from Scotland will bring my love -- The lasses of Donaghadee -- The praise of prince Charley -- Waterloo -- Shearing the sheep -- While Maureen is far away -- Air -- Reel -- Jig -- Hop jig -- A double jig -- The cows are a-milking -- Burns<U+2019>s dream -- The rakes of Newcastle West -- Cordick<U+2019>s hornpipe -- Gallagher<U+2019>s frolic -- Gallagher<U+2019>s frolic -- Rosin the bow -- The major -- The lady in the sun -- The pining maid -- The lass of Ballintra -- Lady Carbury -- The Dunboyne straw-plaiters -- Castle Kelly -- The boys of the lake -- The eagle<U+2019>s whistle -- The young man<U+2019>s lamentation -- Port gan ainm = A tune without name -- Fuaim na dtonn = The sound of the waves -- The pretty girl combing her locks -- Oh, the cruel wars -- The moonlight jig -- The white calf -- Push the jug round -- Jenny Dwyer -- Drimin donn dilis = The dear white-backed brown cow -- The green linnet -- Mackenna<U+2019>s dream -- Billy Byrne of Ballymanus -- Searching for young lambs -- The blackbird -- The boyne water -- Bishop Butler of Kilcash -- Brennan on the moor -- Captain Thompson -- The Gardener<U+2019>s son -- The Irish girl -- Oh come with me, my Irish girl -- Sweet Cootehill town -- The croppy boy -- Handsome Sally -- The rambler from Clare -- My mind it is uneasy -- Dumb, dumb, dumb -- Each night when I slumber -- John Macananty<U+2019>s courtship -- I<U+2019>m a poor stranger and far from my own -- The cottage maid -- The Colleen Rue -- Castlehyde -- The Drynaun Dhun -- The boys of Mullaghbawn -- The dear Irish boy, or, The dear Irish maid -- The Enniskillen Dragoon -- Fair maidens<U+2019> beauty will soon fade away -- Execution song, or, Lamentation -- Jemmy mo veela sthore = Jemmy, my thousand treasures -- Drahaareen-o mochree = Little brother of my heart -- Irish Molly-O -- The lowlands of Holland -- Oh love it is a killing thing -- The Spalpeen<U+2019>s complaint of the Cranbally farmer -- Ye sons of old Ireland -- The lover<U+2019>s ghost -- Molly Bawn -- Nancy the pride of the west -- The priest and the rake -- The ploughboy -- The nobleman<U+2019>s wedding -- Reynard the fox -- The shamrock shore -- The summer is come and the grass is green -- The lake of Coolfinn, or, Willie Leonard -- Bold captain Freney -- A chushla gal mochree = Thou fair pulse of my heart -- Willie Reilly -- <U+2018>Twas down in the meadows -- When first I came to the county Limerick -- The time is drawing nigh -- Willie Taylor -- Shule Aroon -- I wish I had the shepherd<U+2019>s lamb -- The winter it is past, or, The Curragh of Kildare -- Arthur MacBride -- Father Murphy of the county Wexford -- An sparáinín airgid = The little purse of money -- The little purse of money -- An caithteach chrón = The brown winnowing sheet -- Air -- Margaret O<U+2019>Neill -- Paddy seán bán = The downfall of O<U+2019>Reilly -- The humours of Glenfesk -- Why should we quarrel for riches -- The miller<U+2019>s maggot -- Giolla na dayhie -- Máire mhórdhálach = Haughty Mary -- Barbara Needham -- My jewel, my joy -- My Kathleen dear, or, Lough rea, or, Bally lough riach -- The roving sailor -- Druimin dubh dílis = The dear black white-backed cow -- The branded cow -- The nine points of knavery -- Michael Ward, or, Michael O<U+2019>Connor, or, By Carolan -- A mháire ni chuillionáin = My Mary Cullenan -- Giolla dobh o<U+2019>glamharáin = The dark-visaged lad O<U+2019>Gloran -- An bothar dubh = The black road -- Cuan bhaile seóin = The harbour of Ballyshone -- The foggy morning -- I will rise in the morn by the dawn of bright day -- The trooper<U+2019>s wife -- Is fada liom siar an cruach = I think Croagh Patrick too far away from me -- Nelly a chailín deas = Nelly, my pretty girl, or, Carraigín an annsa = The little rock of affection -- My native mountain home -- The love-letter -- Captain MacGreal of Connemara -- The lamentation of James Murphy = Seumas ua morochoe -- An stáicín eórna = The little stack of barley -- Charles M<U+2019>Hugh, the robber -- The feast of the birds -- The maid of Garryowen -- If the grog is good, we will have more of it -- Make haste home to your mother -- Patrick O<U+2019>Donovan the piper -- Nelly Bawn, or, The song of Crossmolina -- Bring home the bride -- Get up my darling, and come with me -- The morning star, or, The song of Jenny Ward -- Brigit Geary -- Lamentation of O<U+2019>Reilly<U+2019>s bride -- It was on a fair calm morning -- Oro a dtiucfaidh tu = Oro, will you come -- Peggy O<U+2019>Hara<U+2019>s wedding -- Brain MacCowall, or, Needa MacCowall -- Bogadh faoi shúsa, or, Bugga fee hoosa -- Cois aimhne na leamhna = Beside the river laune -- Gradh geal mochroidhe = Gra gal machree = Fair love of my heart -- Bobbity Dawly -- Caoine = Keen, or, Lament -- The groves of Blackpool -- Young men, if you go the fair -- The blacksmith and his son -- My journey to London -- The peep o<U+2019>day ranger -- The Kerryman<U+2019>s visit to Dublin -- The blind beggar of the glen -- An figheadóir bán = The fair-haired weaver -- Between Clonmel and Carrick-on -suir -- One day in my rambles, or, The habit shirt, or, The rambling reaper -- An spailpín fánach = The rambling labourer -- Anna bhán = Fair-haired Anna -- I with I was a fisherman living on the hill of Howth -- Lord King -- The green shady glen -- Nóra an chúil ómair = Nora of the amber hair -- Air -- The battle of Clontarf -- Jig -- Kitty O<U+2019>Neill -- Red-haired Mary -- San ól, or, Ól dán = Drinking song -- Beannacht agus ceud leis = A hundred and one farewells to him -- An amhainn mhór = The Owenmore -- Ma se sin agutsa = If you have that -- Air -- The galty hunt -- Solomon<U+2019>s temple --
Contents Why do you leave me? -- The outcast daughter -- James Irwin, or, Shannon Side -- Falluinn air fhalluinn = Mantle on mantle -- Air -- Air -- The garden gate -- Down by the banks of the sweet primroses -- The humours of Ballinaraheen -- The mason<U+2019>s march -- Larry Grogan -- Farewell to Spain -- The old woman<U+2019>s hornpipe -- Go home, go home, dear cousin, or, Siubhal, a bhean dubh-o = Come, o dark-haired woman -- Air -- The Killiney maiden -- Farewell, my old comrades -- The cock and the hen -- The weaver<U+2019>s daughter from the county Down -- In the county Armagh -- Hall<U+2019>s mill -- The stonecutter<U+2019>s jig -- Jig -- The white horse -- Planxty by Carolan -- Sir Henry M<U+2019>Dermot Roe -- Harry Monro, or, Coolin Roe -- Lament -- The rebel<U+2019>s farewell -- Paddy<U+2019>s wedding -- Air -- Air -- Air -- The Glasgow lasses -- An caoch eólaighe = The blind guide -- <U+2018>Tis the whiskey that makes life<U+2019>s cares lie light on me -- Pretty Polly -- O Maureen, my darling -- Air -- The banks of the Lagan -- Air -- You gentlemen of England -- A kiss in the kitchen -- The fairies<U+2019> lamentation, or, The fairies<U+2019> lullaby -- The banks of the Bann -- The third of August -- Peggy Aroon = Peggy, my darling -- Lough Gowna -- Mailli ni maoluain: Molly O<U+2019>Malone -- Lough sheeling -- An leanbh aimhréidh = The troubled child -- Seabhac na h-eirne = The hawk of Ballyshannon -- The coolin -- An ceannuighe ó<U+2019>n earna = The merchant from the Erne -- Boherroe -- An cailín ruadh = The red-haired girl -- It is not time to go, boys -- Sean bho mhaol = The old hornless cow, or, The brown ewe -- In my father<U+2019>s pleasant gardens -- The weaver<U+2019>s daughter -- Mourne shore -- Múirnín geal mo chroidhe = Fair darling of my heart -- Een been bubbero! -- Ree ro raddy-o -- How shall I find her home room? -- I wish I was in Banagher -- The paddereen mare -- The banished defender -- Dan Kelly<U+2019>s perjury -- Rose Ward, or, Róisín ni cuirnín = Rose O<U+2019>Curnin -- Erin my country -- The yeomen of Ballinamore -- He that will marry me -- Sighile bheag ni chonnallain = Little Celia O<U+2019>Connellan -- Little Celia O<U+2019>Connellan -- Little Celia O<U+2019>Connellan -- An cailín deas mín = The handsome mild young girl -- Shall we ever be in one lodging? -- Ogánaigh an chuil dualaigh = The youth of the curly locks -- Cavan O<U+2019>Reilly -- Ancient Irish hymn on the crucifixion -- Ancient Irish hymn on the crucifixion -- Barney is in prison -- Peggy was mistress of my heart -- Mullach scríne = The hill of Skreen -- Up the heathery mountain and through the rushy fields -- We will go to Tara<U+2019>s hill -- The straddy -- I am a real republican -- The cradle will rock and the baby will fall -- Castle Finn -- The bird alone -- Cúl áluinn mo chailín donn = Beautiful head (of hair) is my brown-haired girl, or, Molly, you have a cunning smile -- A shéumais a ghradh = Jemmy my love -- The comely girl both tall and straight -- I wish I had a silver watch that in my truelove<U+2019>s pocket I might lodge -- The river Linn -- An bunnán buidhe = The yellow bittern -- My wedding is preparing -- I<U+2019>m weary of walking alone -- Lamentation for father Charles O<U+2019>Rodican -- Mo reulta eóluidhe = My guiding star -- The cuckoo -- I oft heard my grandmothers say -- Mo lóndubh beag aoibhinn = My sweet little black bird -- Lord Baykim -- Johnny Peyton -- Jemmy and Nancy -- Cúl na lúb = Head of curls -- Nancy Cooper -- Una a rúin = Winnie dear - Lamentation -- Mainister an bhuill = Boyle Abbey -- Take my life for his, she said -- I heard a man in Bedlam a-making sore complaint -- Trip with the roving shooler -- The top of Slieve Gillion -- Is buachaillín beag óg me = I am a little young boy -- The bag of sundries -- Is baintreabhach agus maighdean me = I am a widow and a maid -- I<U+2019>ll travel to mount Nebo -- Many a pleasant hour my love and I did pass -- The greenwood lad -- Fallainn a fuair a chiorrbhadh = The cloak that got its combing -- Glaisín óg na g-craobh = The little grey mare of the branches -- The dolphin -- Mild O<U+2019>Reilly -- Darling, don<U+2019>t refuse me -- At Cloone church gate the fight began -- Pretty Polly like a trooper did ride -- He left at the poor widows a-weeping -- The Wexford tragedy -- What shall I do? My love is going to wed. -- The bold Val O<U+2019>Hara -- Peely cuit bán = The long white cat -- Donocha bán = Fair-haired Denis -- Ochone-o = Caoine, or, Keen = Lament -- Search the world round -- Fead an iolair = The eagle<U+2019>s whistle -- The leaves so green -- Dún do shúile = Close your eyes -- O lay me in Killarney -- Cape Clear -- Plough tune -- Caoine, or, Keen, or, Ullagone -- A nurse<U+2019>s lullaby -- The canal boat -- All alone -- The lark in the morning -- Kitty alone -- Cuisle mo chroidhe = Cushla machree = Pulse of my heart -- What shall I do if he leaves me? -- My fair love she is living in Donegal town -- Oh Erin, my country -- Has sorrow thy young days shaded? -- My name it is Munhall -- Air bhruach na carraige báine = On the brink of the white rock -- Oh Killarney, lovely lake -- Paddy<U+2019>s waltz -- Molly Hewson, my jewel -- The gammaho -- Hop jig -- Molly Maguire -- Peggy<U+2019>s wedding -- Keshcorran -- Uná arúin = Dear Oona, or, Dear Winnie -- The humours of Winnington -- Píce an t-súgra = The pleasant peak or hill -- An caillin ruadh = The red-haired girl -- younghal harbour -- Irish hunting song -- Plough whistle -- An giolla gruamach = The sullen boy -- Cupán ui heaghra = O<U+2019>Hara<U+2019>s cup -- There<U+2019>s whiskey in the jar -- Bean an tabhairne = The landlady of the tavern -- The vail of Coloun -- The flower of the vale -- Gradh mo chroidhe do shean wig = Your old wig is the love of my heart -- The mother<U+2019>s lamentation -- Beer and ale and brandy -- It is not day, no, nor morning, or, Poc buille, or, Poc air buille, the mad buckgoat -- The leading of the star -- Lament for the dead -- Oh, my dear Judy -- Baaltigh abhran = Baltyoran -- Cock up your chin, Billy -- Gluigir a mhaidir = The splashing of the churn -- The night of the fun -- The cat<U+2019>s bagpipes -- The rousing of the drink -- Funny eyes -- The friar<U+2019>s farewell to the Reek -- Punch for ladies -- An cailin deas modhamhuil = The mild pretty girl -- Carolan<U+2019>s cap -- An t-sailchuach = The violet -- In came the miller -- Irish cry -- An cailín donn = The brown-haired girl -- Air -- Sean-bhean chríon an dreanntáin = The withered growing old woman -- Willie Winkie -- If I were near the pea-field -- I prefer my pea-flower -- The woody hill -- The pretty green banks of Cavan -- Síar cois chuain dom = As I was by the bay westwards -- An ceannuidhe súgach = The jolly pedlar -- Na gamhna geala = The white calves -- Whip her and gird her -- The sheep-shearers, or, Next oars -- Nobe<U+2019>s maggot -- Erin<U+2019>s groves -- Welcome home from Newfoundland -- Joy to great Cæsar -- We will all take a sup in our turn -- Charming Molly -- The pretty lass -- Ormond<U+2019>s lament -- The beggarman -- Mary Donlevy -- Lament -- Castle Oliver Chase -- Fialaidh agus maith = Generous and good -- I<U+2019>ll go home and tell my mother -- Wash your face -- Air -- Air -- Croidhe mhumhan = The heart of Munster -- Síghile ni ghadhra = Sheela nee Guira -- Air -- Air -- Teige<U+2019>s rambles -- Air -- Air -- Jenny Ward -- Air -- Condae mhaigheó = The county Mayo -- Tighearnach = Tierna -- Pearla an bhrollaigh bháin = The pearl of the white breast -- Reulta na maiden = The morning star -- Coige mhumhan = The province of Munster -- Ingín langley a lois na m-broc = langley<U+2019>s daughter of Lisnabrock -- Grásach abú -- Máire a rúin = Mary, my dear -- Father Frank of Gorey -- Sára buidhe = Yellow Sara(?) -- Diarmuid Bacach = Lame Dermot -- Uilin -- The death of my pony -- Máire muilleóir = Mary the miller -- Ta mo chroidhe chómh chíar dubh le h-áirne = My heart is as black as a sloe -- Sí bláth geal na smeur = She is the blackberry<U+2019>s fair blossom -- An fallainnín mhuimhneach = The little Munster mantle -- An bouchaillín fir óig = The young boy -- The hard-hearted widow --
Contents The Scottish lovers -- Scornach na walligĕ, or, Scorna na walligĕ -- My darling Peggy White -- Air -- Owen Roe O<U+2019>Neill, or, Owen O<U+2019>Neill<U+2019>s march -- The dawning of the day -- Donall bran -- The bishop<U+2019>s song -- Biddy Rowan -- Sí mo ghaol a lar dhonn -- Air -- The star of Munster -- An bullán mór = The big ox -- The cow behind the hay-cock -- The star -- Air -- Lament -- Hen and chickens -- Old Ireland, rejoice -- The sprite -- Air -- Air -- Air -- Air -- Bodaigh an bheurla = The English churls -- Lord Rossmore<U+2019>s tallyho in the morning -- I<U+2019>ll make you fain to follow me -- Air -- Hunting the hair -- The humours of Currageen -- Cherry grove jig -- Narry the piper -- Throw the old woman over the house -- Sweet Kathleen Machree -- The birthday -- Mary O<U+2019>Hara -- Carrickmacross -- Galway town -- Inghin an fhaoit ón n-gleann = White<U+2019>s daughter from the glen -- Nobody cares for me -- Nurse tune -- Plough whistle -- Cois abhann = Beside the river -- Where were you all the day, my own pretty boy? -- Old Irish melody -- Blind Mary -- Air -- Kathleen Asthore -- John MacDermot -- Song air -- Air -- Air -- The mother<U+2019>s grief -- Air -- <U+2018>Tis a pity to see -- Jig -- The twisting of the rope -- The longest day -- Planxty Reynolds -- The oak stick -- Bang up -- Roger MacMun -- Tumble the jug -- Gile mocroidhe = Brightness of my heart -- Jig -- Irish jig -- Irish hornpipe -- Air -- Irish jig -- Air -- Air -- Irish hop jig -- The housemaid jig -- Fare thee well, sweet Killaloe
LCCN 65020098

Available Items

Library Location Call Number Status Item Actions
Music Music Stacks M1744.J7 O4 ✔ Available Place Hold